商務英語翻譯_商務英語翻譯技巧

日期:2019-06-04 16:11:37 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司 / 關鍵詞: 商務英語翻譯

  信息技術的發展使得電子商務不斷風靡,隨著對外貿易的不斷發展,商務英語也顯得越發的重要,隨著國際大環境的變化,貿易的環境也在不斷的發展。譯聲翻譯公司公司認為隨著世界經濟一體化的不斷深化和擴展,國際商務活動日益頻繁,商務英語也需要不斷地進步。

  從客觀上看商務英語比較直白、要求嚴謹準確,趣味性不強。商務英語具有很強的專業性。商務英語的詞匯都是縮略詞匯,其中包含大量專業術語,具有商務含義的普通詞或復合詞,以及縮略詞等。

  各國之間的文化存在差異,語言作為最基本的商務交流的交際工具也需要考慮到文化之間的不同,要把握好各國文化的深厚底蘊,才能更有效的發揮語言交流與溝通的作用。那么商務英語應該如何翻譯呢?

  商務文體措辭嚴謹精確、正式和不帶個人感情色彩。(1)冷僻用詞代替日常用詞。(2)使用古詞語。商務文體中,古詞語時而再現,以體現其莊重嚴肅的文體風格。

  隨著新產品、新工藝和新概念不斷涌現,科學的進步和工商業的發展,必然反映在構成語言的最小的、最基本的獨立運用單位詞匯上,隨之而來的就是新的商務術語的增加。所以要做到與時俱進,多了解新鮮的事物,跟上時代發展的腳步。

  商務英語的文體風格各有不同。廣告文體是實用文體中表現出“實用”特征非常明顯的文體,其風格之一是語言詞匯標新立異。信函文體語句凝練精干,力求表達有效。語句凝練精干和表達有效是指選詞簡明、語法正確、使用得體。法律文體風格信息獨特,具有穩定性和確鑿性,是語言功能文體中正式的書面語。

  譯聲翻譯公司認為有很多的因素都制約著商務英語,需要譯員加以努力,扎實的打好基礎,商務英語的個性特點和規律,認真學習相關的國際商務知識,熟悉國際商務活動中各個環節的通常做法及表達用語,爭取表達得更加的完善。

商務英語翻譯相關閱讀Relate

  • 商務英語口語考試流程
  • 商務英語翻譯:商務禮儀謝絕邀請經典句
  • 商務翻譯中的禮貌禮節
  • 電子商務專業詞匯英譯中翻譯
  • 探析商務英語翻譯的注意點
  • 商務口譯文本_商務英語文本翻譯
  • 商務翻譯工作者的素質要求
  • 商務英語翻譯的一些干貨知識
  • 商務英語的語言特點是什么
  • 商務英語翻譯的特點和技巧
  • 商務英語翻譯_商務英語翻譯技巧 http://www.644612.live/151/
    翻譯類型相關問答
    問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發國際市場的產品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
    問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
    答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報價?
    答:我們可以用筆譯項目為例分析一下成本,生產直接成本:優秀的譯員難得,現在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業八級,但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項目管理和運營成本:好的項目管理和客服人員也是好的服務所必不可少的,他們能準確把握客戶的需求,實施規范的項目流程,因此對他們的語言、溝通以及項目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產流程的每個環節要不折不扣地執行都會發生相應的成本,比如TEPQ(翻譯+校對+編輯+質保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價,最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數?
    答:①根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。標點符號算翻譯字數是統一的行業標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變全句話的意思,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:是否提供上門翻譯服務?
    答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作,我們有許多保密性很強的專業詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務費。但客戶實在需要,我們一定會配合。
    問:你們翻譯哪些語種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務,其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
    問:你們翻譯公司從業多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經是一家具有近10年行業經驗的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業的人工翻譯服務,翻譯的字數累計超過5億字。
    問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
    答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
    本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    今天3d开奖号码 网络 赚钱 王中王六肖中特 东北麻将怎么打才能不输 天津11选5走势图 管家婆免费资料四肖期中 证券通推荐股票靠谱 管家婆精选四肖期期资料 广西快3是国家开的吗 申城麻将下载 星悦内蒙麻将怎么安装